It had been a fine, golden autumn, a lovely farewell to those who would lose their youth, and some of them their lives, before the leaves turned again in a peaceful fall.最合适的译文是()


It had been a fine, golden autumn, a lovely farewell to those who would lose their youth, and some of them their lives, before the leaves turned again in a peaceful fall.最合适的译文是()

A.那是一个天气晴朗的金秋,为那些将要为国献出青春的年轻人送行。在又一个平静的秋天到来时,他们当中的一些人可能会牺牲。

B.那曾是一个多么晴朗的金色的秋天,秋色为那些即将献出青春的年轻人送行。当又一个平静的秋天到来时,他们当中的一些人可能会牺牲。

C.秋高气爽,金光四射,秋色在为那些青年送行。当一个黄叶纷落的和平的秋天来临时,他们将逝去青春,甚至生命。

D.那是一个天晴气朗、金光漫溢的秋天,秋色为那些青年送别。待到战后和平时期,黄叶纷飞的秋天再度来临时,昔日的青年已经失去青春,有的可能已失去生命。

正确答案:那是一个天晴气朗、金光漫溢的秋天,秋色为那些青年送别。待到战后和平时期,黄叶纷飞的秋天再度来临时,昔日的青年已经失去青春,有的可能已失去生命。


Tag:英汉翻译理论与实践 秋色 青年 时间:2023-12-16 14:01:33