首页
以下不属于酿酒葡萄和鲜食葡萄主要区别的是?()
精华吧
→
答案
→
知到智慧树
→
未分类
以下不属于酿酒葡萄和鲜食葡萄主要区别的是?()
A.果实含酸量
B.果实含糖量
C.果粒大小
D.果皮颜色
正确答案:果皮颜色
Tag:
葡萄酒是怎样炼成的
果皮
果实
时间:2023-12-17 20:56:07
上一篇:
绝干高泡葡萄酒的含糖量和二氧化碳压力的标准范围是?()
下一篇:
世界上迄今发现的最早的酿造葡萄酒的国家或者地区是?()
相关答案
1.
平静酒是指在20℃时,CO2压力大于0.5Mpa的葡萄酒?
2.
通常在葡萄酒标签上标注的酒精的度数,是指?
3.
孙中山曾题字:“品重醴(lǐ )泉”是献给谁的?
4.
按照英国葡萄酒作家休 · 约翰逊(Hugh Johnson )的《世界葡萄酒地图》中的概念,以下不属于旧世界国家是?
5.
To be a Mark Taply in a London winter fog is not always possible.哪个译文更为恰切?
6.
Take the bread out of somebody’s mouth哪个译文更为恰切?
7.
pull one’s leg哪个译文更为恰切?
8.
Eat one’s words.哪个译文更为恰切?
9.
The spirit is willing, but the flesh is weak.哪个译文更为恰切?
10.
跨文化转换的总原则为:一方面尽可能传达原语的文化特色;一方面
热门答案
1.
My uncle Cassidy gives me money! Pigs might fly if they had wings! 从文化传真角度来说,哪个译文更为恰切?
2.
Georgiana, the eldest, with her black ringlets, her flashing eyes, her noble aquiline profile,针对这段描述,哪个译文更为恰切?
3.
翻译的任务不但在于输入新的内容,也在输入
4.
翻译的实质为
5.
译者不仅要有语言对比意识,还要有
6.
语言与文化的关系为
7.
While such honeydew fell, such silence reigned, such gloaming gathered, I felt as if I could haunt such shade for ever; ...上述句子使用了什么修辞手法?
8.
When I saw my charmer thus come in accompanied by a cavalier, I seem to hear a hiss, and the green snake of jealousy, rising on undulating coils from the moonlit balcony, glided within my waistcoat, and ate its way in two minutes to my heart’s core .上述句子对
9.
每位小说家都有属于自己的语言风格,或活泼,或简洁,或严谨,或幽默,这也是优秀作品的一大特色。因此,译者不仅要忠实地再现原作的内容,而且还要再现什么,才能体现原作的灵魂?
10.
《简·爱》中的 “Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless ? ”翻译成“难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小, 就没有灵魂没有心肠了 ?”,四字格短语有何作用?