超星尔雅学习通《趣味英语与翻译(湖北民族学院)》2024章节测试答案


A、年轻时想走心却走了肾,年老时想走肾却只剩了心。

B、年轻时想一心一意,但却花天酒地;年老时想花天酒地,但却有心无力。

C、年轻人忠于爱情,年长人背叛爱情。

D、年轻人背叛爱情,年长人忠于爱情。

正确答案:AB

2、从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为MainlandChina,也可以翻译为ChineseMainland。

A、正确

B、错误

正确答案:B

3、Ifyoudonotleaveme,wewilldietogether实际上是中国人独创的一句中式英文,不符合英语的思维习惯。

A、正确

B、错误

正确答案:A

4、Justimagineit的正确翻译应为“把它想象一下吧”。

A、正确

B、错误

正确答案:B

2.1翻译学习的三阶段

1、宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园”最为地道、最符合口号语文体的译文是()。

A、Createanenvironmentalprotectionmodelcity,andbuildagreenecologicalhome.

B、Buildamodelcityforenvironmentalprotectionandmakeourhomegreen.

C、MakeaGreenCity—Reduce,Reuse,Recycle.

正确答案:C

2、AnAmericangirlfellinlovewithherChineseclassmate,buttheyoungmandidn’tshareherfeelings.下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()

A、一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个年轻人却和她的感觉不一样。

B、一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个男人却不分享她的感觉。

C、一个美国女孩爱上了她的中国同学,可惜她只是一厢情愿。

正确答案:C

3、“给你点颜色瞧瞧”。下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()

A、Iwillgiveyoufacecolortosee.

B、Iwillteachyoualesson.

C、Pleaseseethiscolor.

正确答案:B

2.2翻译的三步骤

1、Theysayapersonneedsjustthreethingstobetrulyhappyinthisworld.Someonetolove,somethingtodoandsomethingtohopefor.下列最忠实、最地道的译文是()。

A、话说,人生幸福只需三条:有所爱,有所为,有所盼。

B、他们说一个人要在这个世界上幸福,就必须做到三件事:去爱一个人,去做一些事,去希望一些东西。

C、他们说,在这个世界上,一个人只需要三件事就可以真正开心。有人爱,有事做,有希望。

正确答案:A

2、肯德基的广告语AtKFC,wedochickenright!正确的中文翻译应为()。

A、在肯德基,我们做鸡是对的!

B、正宗炸鸡,尽在肯德基!

C、我们只做鸡的右半边。

正确答案:B

3、Thisisan“egg-and-hen”question.下列哪些译文是正确的译文()

A、这是一个长期争论不休的问题。

B、这是一个“先有鸡还是先有蛋”的问题。

C、这是一个鸡蛋的问题。

D、这不是一个问题。

正确答案:AB

4、肯德基的广告“AtKFC,wedochickenright!”中的right一词是形容词。()