首页
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富贵人家。
精华吧
→
答案
→
知到智慧树
→
未分类
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富贵人家。
A.正确
B.错误
正确答案:A
Tag:
英汉翻译理论与实践
于富贵
时间:2022-03-24 16:15:44
上一篇:
The fact that she was able to send a message was a hint.But I had to be cautious.最合适的译文是()。
下一篇:
从修辞效果来看,英语多呈动态,汉语多呈静态,因此,在翻译实践中,常常不总是把静态
相关答案
1.
They were given a hearty welcome.把原文斜体译成下列那一项更为恰当?
2.
英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的?
3.
She is a good washer.最合适的译文是()。
4.
She is an absolutely one-nab wife.最合适的译文是()。
5.
His preoccupation with business left little time for his family.最合适的译文是()。
6.
She couldn’t have come at a better time.最合适的译文是()。
7.
His words are worth taking with a grain of salt.最合适的译文是()。
8.
This is an “egg-and -hen” question.最合适的译文是()
9.
Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合适的译文是()。
10.
He stretched his legs which were scattered with scars.最合适的译文是()
热门答案
1.
英语中有大量习语的存在增加了翻译的难度,对不可译的习语多采取()。
2.
如何正确理解原文,一般从三个方面着手分析,下面那一项不属于这三个方面的分析?
3.
在翻译过程中,理解过程是()。
4.
翻译过程一般分为充分理解、()、和校对三个阶段。
5.
翻译是源出语和目的语之间的相互转换的过程,因此,不必考虑非语言层面的因素。
6.
忠实是指忠实于原作内容,译者必须将原作的思想内容完整而准确的表达出来。
7.
19世纪末,我国清代资产阶级思想家刘重德提出了翻译的三原则。
8.
We cleaned the room against your coming.我们打扫干净房间以备大驾光临。
9.
She spoke to the boy like a mother.她作为母亲跟那个男孩说话。
10.
The task of filling each number with the right number of words could seem Procrustean.