智慧树知到《英汉翻译理论与实践》章节测试答案
智慧树知到《英汉翻译理论与实践》章节测试答案
第一章单元测试
1、Little fish does not eat big fish.最合适的译文是()。
A.小鱼吃不了大鱼。
B.小鱼不吃大鱼。
C.小鱼怎么吃得了大鱼?
D.胳膊拧不过大腿。
正确答案:胳膊拧不过大腿。
2、If the dose is nasty, swallow it fast.最合适的译文是()。
A.苦药一口吞。
B.苦药难吃,就快快吞
C.这药很难吃, 赶快往下咽。
D.这药很难闻, 难以下咽。
正确答案:苦药一口吞。
3、The sun rose from the sea.最合适的译文是()。
A.太阳升出海面。
B.太阳从海面上升出来。
C.一轮红日从海平面冉冉升起。
D.那轮红日从海平面冉冉升起。
正确答案:一轮红日从海平面冉冉升起。
4、Mao Tse-tung was well bred, but insides he was made of steel, of resistant, of tough tissue.最合适的译文是()。
A.毛泽东有很好得教养,内部有钢,有坚强得抗力,示由坚韧得材料制成的。
B.毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。
C.毛泽东教养有素,精神之柱钢铸铁打,是由坚韧的组织构成的。
D.毛泽东很有教养,内心具有钢铁般意志,百折不回。
正确答案:毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。
5、It was a delicate surgical operation.The word “delicate”可译成()
A.虚弱的
B.奢侈的
C.难做的
D.精致的
正确答案:难做的
6、They killed a bottle kaoliang between them.最合适的译文是()
A.他们二人喝了一瓶高粱酒就相互杀死了对方。
B.他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。
C.他们两人之间喝完了一瓶高粱酒。
D.他们把一瓶高粱糟蹋了。
正确答案:他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。
7、If this was a time of triumph for the many, it was a painful period for the few.最合适的译文是()
A.多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。
B.如果很多人胜利,那么少数人痛苦。
C.很多人胜利时刻,少数人痛苦之时。
D.多数人胜利,少数人痛苦。
正确答案:多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。
8、“功能对等”理论是翻译学家()提出来的。
A.泰特勒
B.许渊冲
C.奈达
D.辜正坤
正确答案:奈达
9、严复是我国清代末期著名翻译家,下面那一项是他的译作?
A.《天工开物》
B.《天演论》
C.《物种起源》
D.《高老头》
正确答案:《天演论》
10、n Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat.You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合适的译文是()
A.在中国社会里,牛肉被认为是“热性”肉。你会因为天气寒冷,或者因为你需要刺激你的能量水平时才会吃