智慧树知到《英汉翻译理论与实践》章节测试答案


智慧树知到《英汉翻译理论与实践》章节测试答案

第一章单元测试

1、Little fish does not eat big fish.最合适的译文是()。

A.小鱼吃不了大鱼。

B.小鱼不吃大鱼。

C.小鱼怎么吃得了大鱼?

D.胳膊拧不过大腿。

正确答案:胳膊拧不过大腿。

2、If the dose is nasty, swallow it fast.最合适的译文是()。

A.苦药一口吞。

B.苦药难吃,就快快吞

C.这药很难吃, 赶快往下咽。

D.这药很难闻, 难以下咽。

正确答案:苦药一口吞。

3、The sun rose from the sea.最合适的译文是()。

A.太阳升出海面。

B.太阳从海面上升出来。

C.一轮红日从海平面冉冉升起。

D.那轮红日从海平面冉冉升起。

正确答案:一轮红日从海平面冉冉升起。

4、Mao Tse-tung was well bred, but insides he was made of steel, of resistant, of tough tissue.最合适的译文是()。

A.毛泽东有很好得教养,内部有钢,有坚强得抗力,示由坚韧得材料制成的。

B.毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。

C.毛泽东教养有素,精神之柱钢铸铁打,是由坚韧的组织构成的。

D.毛泽东很有教养,内心具有钢铁般意志,百折不回。

正确答案:毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。

5、It was a delicate surgical operation.The word “delicate”可译成()

A.虚弱的

B.奢侈的

C.难做的

D.精致的

正确答案:难做的

6、They killed a bottle kaoliang between them.最合适的译文是()

A.他们二人喝了一瓶高粱酒就相互杀死了对方。

B.他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。

C.他们两人之间喝完了一瓶高粱酒。

D.他们把一瓶高粱糟蹋了。

正确答案:他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。

7、If this was a time of triumph for the many, it was a painful period for the few.最合适的译文是()

A.多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。

B.如果很多人胜利,那么少数人痛苦。

C.很多人胜利时刻,少数人痛苦之时。

D.多数人胜利,少数人痛苦。

正确答案:多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。

8、“功能对等”理论是翻译学家()提出来的。

A.泰特勒

B.许渊冲

C.奈达

D.辜正坤

正确答案:奈达

9、严复是我国清代末期著名翻译家,下面那一项是他的译作?

A.《天工开物》

B.《天演论》

C.《物种起源》

D.《高老头》

正确答案:《天演论》

10、n Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat.You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合适的译文是()

A.在中国社会里,牛肉被认为是“热性”肉。你会因为天气寒冷,或者因为你需要刺激你的能量水平时才会吃