首页
[英汉互译]Please let us know if the time is convenient for you.
精华吧
→
答案
→
继续教育
→
其它
[英汉互译]Please let us know if the time is convenient for you.
正确答案:请告知这个时间对您是否方便。
Tag:
英汉
时间
时间:2023-10-16 09:22:28
上一篇:
[英汉互译]We have today received with thanks information concerning transactions on the New York Wheat Exchange
下一篇:
[英汉互译]Weshallbemostgratefulifyouwillintroducehimtoreliablemanufacturersandgivehimanyhelporadvicehemayneed.
相关答案
1.
[英汉互译]I plan to put this into effect at once.
2.
[英汉互译]If I don’t hear from you within the coming week, I’ll assume that you approve.
3.
[英汉互译]How about meeting each other half way? I don’t think it wise for either of us to insist on his own price.
4.
[英汉互译]We cannot do the business, because the sellers have increased their price by 5% and reduced the quantity by 25%.
5.
[英汉互译]As a rule, we deliver all our orders within three months after receipt of the covering L/C.
6.
以下哪种海洋鱼类会利用工具打开食物?
7.
猜一猜:我国哪种传统医术是世界级非物质文化遗产?
8.
导盲犬是通过红绿灯的颜色来判断能否过马路吗?
9.
你知道吗可乐最初发明出来时是一种?
10.
国开电大《形势与政策》2023秋专题测验1-5答案
热门答案
1.
发展问题只是发展中国家面临的主要任务。
2.
目前,中国是世界上唯一一个将坚持和平发展道路载入宪法的国家。
3.
2019年,中俄两国关系进入新阶段,提升为“()”。
4.
当今世界的时代主题是()。
5.
到本世纪中叶,广泛形成绿色生产生活方式,碳排放达峰后稳中有降,生态环境根本好转,美丽中国目标基本实现。
6.
我国积极履行国际公约,提前实现联合国提出的到2030年实现土地退化零增长目标。
7.
党的十八大以来,大力推动生态文明理论创新、实践创新、制度创新,创造性提出一系列新理念新思想新战略,形成了()。
8.
党的二十大报告指出,尊重自然、顺应自然、(),是全面建设社会主义现代化国家的内在要求。
9.
我国宣布,力争在2035年前实现碳达峰,2050年前实现碳中和。
10.
加快实现科技自立自强,是推动高质量发展的必由之路;加快构建新发展格局,是推动高质量发展的战略基点;推进农业现代化,是实现高质量发展的必然要求;人民幸福安康,是推动高质量发展的最终目的。