首页
新闻报道主要包括以下几个部分,()除外。
精华吧
→
答案
→
知到智慧树
→
未分类
新闻报道主要包括以下几个部分,()除外。
A.标题
B.评注
C.导语
D.正文
正确答案:评注
Tag:
英汉翻译理论与实践
导语
新闻报道
时间:2023-12-16 13:59:42
上一篇:
英语新闻标题中使用冒号的目的有以下几种,()除外。
下一篇:
“Sterking strong”,此标题所采用的修辞手法是()。
相关答案
1.
英语标题常用的标点符号有以下几种,()除外。
2.
新闻英语标题具有以下特点,()除外。
3.
新闻英语标题的结构主要包括以下几点,()除外。
4.
新闻报道主要是提供信息和(),具有鲜明的阶级性。
5.
表示时间和地点的介词短语所充当的状语置于句首,介词汉译时可省略。
6.
增词就是在译文中随意增加某些原文中虽无其字但有其意义的词。
7.
英语中名词可转译成汉语的动词、形容词。
8.
逆译法就是逆着原文的顺序翻译,不改变原文的思想、语气和重点,与顺译法往往是矛盾的,对立的。
9.
Dare you eat an apple of love? 你敢吃一只象征爱情的苹果吗?
10.
Our “program” if so much more enormously complex, though, that we might like to define “thinking” in terms of the creativity that we goes into writing a great play or composing a great symphony, into conceiving a brilliant scientific theory or a profound
热门答案
1.
His success in career was brought;at the cost of heasth.译文:他在事业上取得了巨大成功,但位次牺牲了健康。译文将原文中的介词()。
2.
This is a gift from;my friend.译文:这是我朋友送的礼物。译文将原文中的介词译成了()。
3.
I will buy;it;if you want.译文:你要我就买。译文中将原文中的连接词()。
4.
He;couldn’t be;more honest.译文:他已经够老实的了。原文斜体部分在译文中采用了()。
5.
On the other side of the coin, science has been attacked as a cause of most contemporary problems.最合适的译文是()。
6.
We trust that these generous discounts will be acknowledged with substantial order.最合适的译文是()。
7.
Jane’s uncle is an old fox, up to all kinds of evils.译文:简的叔叔是个老狐狸,什么坏事都干得出来。译文采用了()。
8.
A good wife is the crown of her husband.;译文:才德的妇人是丈夫的冠冕。原文和译文采用了哪种 修辞方法?
9.
Great minds think alike.;译文:英雄所见略同。原文采用了哪种修辞方法?
10.
Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languorhad succeeded this passionate struggle.最合适的译文是()。