小说、散文、诗歌等文学作品的翻译,应强调“神似”和“美感”,译文语言应具有形象、生动等特点,从而给人以启发、感动乃至美的享受,这是翻译的()。
小说、散文、诗歌等文学作品的翻译,应强调“神似”和“美感”,译文语言应具有形象、生动等特点,从而给人以启发、感动乃至美的享受,这是翻译的()。
A.共核标准
B.个性标准
C.基本标准
正确答案:B
小说、散文、诗歌等文学作品的翻译,应强调“神似”和“美感”,译文语言应具有形象、生动等特点,从而给人以启发、感动乃至美的享受,这是翻译的()。
A.共核标准
B.个性标准
C.基本标准
正确答案:B
相关答案
热门答案