首页
()倾向于直译,常对原文加以改动,以适应中国的文体.他的译法虽然灵活,态度却很谨慎.因此他的译文既准确又流畅.
精华吧
→
答案
→
远程教育
→
青书学堂
()倾向于直译,常对原文加以改动,以适应中国的文体.他的译法虽然灵活,态度却很谨慎.因此他的译文既准确又流畅.
A、摄摩腾
B、释道安
C、鸠摩罗什
D、玄奘
正确答案:C
Tag:
译文
中国
文体
时间:2024-03-18 21:55:17
上一篇:
傅雷是一位勤奋的翻译家,他研究法国文学,翻译的作品达三十余种,其中包括巴尔扎克的《人间喜剧》和罗曼罗兰的().
下一篇:
简述行政补偿的适用范围。
相关答案
1.
《国外翻译界》在介绍西奥多萨沃里的()一书时,称之为"论翻译技巧的最好的著作".
2.
目前翻译界普遍接受的“忠实”与“通顺”(张培基等,1980)。所谓“信”和“忠实”的意思是:
3.
在翻译时,译者要使用词典,下列哪个选项不属于词典使用的误区?
4.
所谓“达”和“通顺”的意思是()
5.
翻译人名总的原则是()
6.
下列不是翻译标准的是()
7.
亚里士多德称()为“十全十美的悲剧”。
8.
“在我的心中啊,盘踞着两种精神,这一个想和那一个离分!一个沉溺在强烈的爱欲当中,以固执的官能贴紧凡尘;一个则强要脱离尘世,飞向崇高的先人的灵境。”用这种语言深刻剖析自己性格内在矛盾的人物是()。
9.
进行项目工作周期估算时,下列那些将不应考虑:
10.
在收尾阶段,许多项目经理都倾向于推迟人员安排,这是因为:()
热门答案
1.
当列车运行阻力系数一定时,惯性状态的减速度取决于轨道坡度的大小和上下坡()
2.
为确定雇员是否正确理解了信息,项目经理需要()。
3.
单绳提升钢丝绳的选择原则是:钢丝绳的捻向应与绳在卷筒上缠绕时的螺旋线方向一致。()
4.
质量控制通常是由谁来实施的()
5.
一个公司在确定项目选择模式时,最重要的标准是:()
6.
开标应由谁主持()。
7.
绕经卷筒的钢丝绳弯曲应力的大小取决于卷筒和钢丝绳直径之比,即比值越大,应力也就越大。()
8.
下列不属于项目融资特点的是()。
9.
书面的变更指令应在以下哪些项目中使用:()
10.
当组织的功能结构需要用来支持多个项目时,主要的困难将会出现,这是由于:()